top of page
Revisão e apoio à tradução em inglês

- Precisas de traduzir para inglês o teu website ou materiais de marketing/publicidade?

- Os documentos da tua empresa/instituição são traduzidos para inglês de forma amadora pela tua equipa ou através do Google tradutor ou de ferramentas de IA?

- Estás com receio que a tua tradução não esteja a transmitir a mensagem certa ou que possas estás a cometer algum erro facilmente identificável por um nativo?

Por vezes, as palavras têm mais do que uma tradução em inglês, e é essencial garantir que estás a utilizar a tradução correta! Embora a tua equipa ou os profissionais de marketing possam falar bem inglês, a tradução escrita é uma arte que exige um linguista qualificado. As ferramentas de Inteligência Artificial e de Tradução Automática nem sempre acertam. Apesar de a IA conseguir criar textos com uma aparência sofisticada, muitas vezes as traduções soam robóticas e impessoais. É aí que um toque humano se torna essencial para garantir que a gramática e o tom estão corretos. Quando as empresas/instituições não prestam a devida ao processo de tradução, as marcas acabam por perder credibilidade.

Como tradutora qualificada e experiente, posso ajudar-te a criar materiais escritos que garantam que a tua empresa ou instituição seja levada a sério.

Lydia Munday teaching one of her students.
Testemunhos

"Lydia is amazing. She gave me some great advice on how to improve one
of my papers in English and really saved my life!  I recommend her
revisions in English and her translations! She's a great professional!"

Eva Frapiccini
University of Leeds

Sobre mim
Lydia Munday portrait.

Tenho mais de 18 anos de experiência no ensino de línguas e uma verdadeira paixão pela linguística. Ensinei em escolas de línguas bem estabelecidas no Reino Unido, Espanha e Itália, e agora como freelancer aqui em Portugal.

Leccionei Inglês Comercial em empresas e cursos de Inglês Académico a estudantes de mestrado e doutoramento na Universidade de Leeds, no Reino Unido.  Trabalhei individualmente com alunos de diferentes idades, nacionalidades, níveis linguísticos, antecedentes profissionais e académicos.


Falo fluentemente português e italiano e tenho um bom domínio da língua francesa e espanhola, tendo concluído um mestrado em tradução na Universidade de Leeds, Reino Unido, com especialização em tradução de inglês para português, italiano, francês e espanhol. Trabalhei como tradutora e atualmente ensino português a turistas e residentes internacionais em Portugal.

As minhas qualificações de ensino a estudantes com escolaridade superior incluem os certificados CELTA e DELTA de Cambridge. Também trabalhei como freelancer para o Trinity College London como International ESOL Examiner, administrando os exames orais ISE e GESE em instituições públicas e privadas em Itália e Espanha. Ao longo dos anos, ajudei vários estudantes a prepararem-se para os exames Cambridge First Certificate, Advanced e IELTS.

Hora de melhorares o teu inglês!

Morada

Avenida Fabril do Norte,

1129, 4460-444, Senhora da Hora,

Matosinhos, Portugal

Telemóvel

Tel:+ 351 920 362 696
 

Email

bottom of page